「al hacer」 は文脈によって:
- 「〜する時に」(=when doing)
- 「〜することで」(=by doing)
の 両方の意味で訳せます。
🔹「al hacer」の2つの意味と英語訳
① 「〜する時に」= when doing
ある行動が起こるタイミングを表します。
例文:
Al abrir la ventana, entró un pájaro. 窓を開けたときに鳥が入ってきた。 → When opening the window, a bird came in.
Al estudiar en España, mejoré mucho mi español. スペインで勉強した時に、スペイン語がすごく上達した。 → When studying in Spain, I improved my Spanish a lot.
② 「〜することで」= by doing
手段や方法、「〜することによって」何かが実現するという意味でも使われます。
例文:
Al practicar todos los días, puedes mejorar rápido. 毎日練習することで、早く上達できます。 → By practicing every day, you can improve quickly.
Al usar esta aplicación, ahorras mucho tiempo. このアプリを使うことで、たくさん時間を節約できます。 → By using this app, you save a lot of time.
A2〜B1学習者向けポイント:
「al + 動詞原形(不定詞)」= 「cuando + 動詞(時制)」 と近いです。 → 例:Al llegar = Cuando llegas
状況の前後関係を見ると、「〜した時」か「〜することで」かが分かります。
まとめ
| 表現 | 意味 | 英語訳 | 用法の例 |
|---|---|---|---|
| al hacer | 〜する時に | when doing | Al entrar, me saludó. |
| al hacer | 〜することで | by doing | Al leer mucho, aprendes más. |
Tip
どちらの訳か迷ったときは、「それはタイミングの話か、手段・理由の話か?」で判断するとよいですよ!
必要であれば、この違いもブログ記事に整理してみましょうか?