antojarse

「~したくなる」「~が無性に欲しくなる」
動詞

スペイン語の 「antojarse」 はとても日常的でネイティブがよく使う表現です。 特に「~したくなる」「~が無性に欲しくなる」と言いたいときにぴったりの動詞です。(ラテンアメリカ寄り)



💡 基本情報

項目内容
スペイン語antojarse
発音アントハルセ
品詞再帰動詞(動詞:antojar + 再帰代名詞 se
英語訳to crave, to feel like, to fancy
日本語訳~が無性に欲しくなる、~したくなる、~が食べたい気分になる

🔹 基本の構文

(A alguien) se le antoja + 名詞 / 動詞(不定形)

直訳:

「(誰かに)~が欲しいように思われる」 👉 自然な日本語では「~したくなる」「~が食べたくなる」


🗣️ 例文(よくある日常表現)

🍰 食べ物の欲求

Se me antoja un helado. アイスが食べたくなった。 (I feel like having an ice cream.)

Se me antojaron tacos. タコスが無性に食べたくなった。 (I suddenly felt like eating tacos.)

☕ 何かしたい気分

Se me antoja salir a caminar. ちょっと散歩に行きたい気分。 (I feel like going for a walk.)

Se me antoja ver una película romántica. ロマンチックな映画が見たい気分。 (I feel like watching a romantic movie.)


🔹 文法ポイント

要素説明
se再帰代名詞(構文の一部)
me / te / le / nos / os / les「誰がそう感じたか」を表す間接目的代名詞
antojar「(誰かに)思われる」という意味の動詞

例:

人称例文日本語訳
Se me antoja un café.コーヒーが飲みたい。
Se te antoja una cerveza.君はビールが飲みたいんだね。
Se le antoja viajar.彼(彼女)は旅行に行きたい気分だ。

🔹 時制の違い(過去形など)

時制例文日本語訳
PresenteSe me antoja una pizza.ピザが食べたい。
Pretérito perfectoSe me ha antojado un vino tinto.赤ワインが飲みたくなった。
Pretérito indefinidoSe me antojaron dulces.甘いものが食べたくなった。

🔹 英語との比較

スペイン語英語日本語
Se me antoja un helado.I feel like having ice cream.アイスが食べたい。
Se me antoja salir.I feel like going out.外に出たい気分。
Se me antojaron tacos.I craved tacos.タコスが食べたかった。

🔹 文化的ニュアンス

  • 「Se me antoja」 はよく食べ物の話で使われます。 特に「pregnant cravings(妊婦の食欲)」の話題でも出ます。

    A las embarazadas se les antojan cosas raras. 妊婦さんは変なものを食べたくなるものだ。

  • 「無性に~したい!」という衝動的な気持ちを表す時に自然です。 単に「quiero~」よりも感情がこもった言い方。


✅ まとめ

ポイント内容
構文Se me antoja + 名詞 / 不定詞
意味~したくなる、~が欲しくなる
よく使う対象食べ物・飲み物・映画・旅行など
英語対応to feel like / to crave / to fancy
日本語ニュアンス「~したい」より感情的・自然な口語表現

🧠 ミニ会話例

— ¿Qué te apetece para cenar? — No sé… se me antoja algo dulce. 🍰 (夕飯、何がいい?/うーん…なんか甘いものが食べたい気分)

🔥 同じカテゴリーの単語・フレーズ
最終更新日