apetecer は「~したい気分だ」「~が欲しい」「~が食べたい/飲みたい/やりたい」といった「欲求」や「気分」を表す動詞です。日本語の「~したい」「~がほしい」に近く、英語の “feel like” や “fancy” に相当します。
me gusta との違い・使い方
me gusta は「私は~が好きだ」という「好み」を表します。
me apetece は「今~したい気分だ」「~が欲しい」といった「一時的な欲求・気分」を表します
例文比較
| Español | 日本語訳 | ニュアンス |
|---|---|---|
| Me gusta la pizza. | ピザが好きです。 | 好み・一般的な好き |
| Me apetece pizza. | ピザが食べたい気分です。 | 今の気分・欲求 |
文法・構文
基本構造
(me / te / le / nos / os / les) + apetece + 名詞 / 動詞不定形- gustar と同じように、apetecer も「~が私に欲しい気分を与える」という構文(間接目的語+動詞)で使います。
Me apetece un café.(コーヒーが飲みたい気分です。)
¿Te apetece salir esta noche?(今夜出かけたい気分?)
No me apetece trabajar hoy.(今日は働きたくない気分だ。)
主語が複数のときは動詞も複数形にします。
Me apetecen unas vacaciones.(バカンスに行きたい気分だ。)
ニュアンス・ポイント
apetecer は「今この瞬間の気分」や「一時的な欲求」に使います。
「me gusta」は「好み」や「一般的な好き」を表すので、日常的・恒常的なものに使います。
apetecer は物だけでなく、行動(動詞の原形)にも使えます。
Me apetece comer algo dulce.(甘いものが食べたい気分です。)
類義語・関連表現
querer(~したい、~が欲しい):より強い意志や願望
tener ganas de(~したい気分):apetecer とほぼ同じ意味
まとめ
apetecer は「~したい気分」「~が欲しい」「~が食べたい」など、一時的な欲求や気分を表す動詞で、me gusta と似ていますがニュアンスが異なります。
gustar は「好み」、apetecer は「今の気分・欲求」と覚えると使い分けやすいです。
例文まとめ
¿Te apetece un café?(コーヒー飲みたい?)
No me apetece salir hoy.(今日は出かけたい気分じゃない。)
¿Qué te apetece cenar?(夕食、何が食べたい気分?)