comer comerser , beber beberse の違い

返品できません
コラム

👉 comercomerse(または beberbeberse)は、 どちらも「食べる」「飲む」という意味ですが、 再帰代名詞(se) がつくとニュアンスが変わります



💡 基本の意味

動詞意味英語訳
comer食べるto eat
comerse(全部)食べてしまう・平らげるto eat up / to finish eating
beber飲むto drink
beberse(全部)飲み干す・すっかり飲むto drink up / to finish drinking

🔹 ニュアンスの違い

🥄 comer(食べる)

ただ「食べる」という行為を表すだけ。 量や結果には触れません。

Comí pasta. パスタを食べた。 (I ate pasta.)

➡ どれくらい食べたかは不明(少しかも全部かも)。


🍽️ comerse(全部食べる)

「~をすっかり食べた」「平らげた」という完了感・強調を表します。 感情(驚き・非難・感心)を込めることも多いです。

Se comió toda la pizza. ピザを全部食べちゃった! (He/She ate the whole pizza!)

Me comí el pastel yo solo. ケーキをひとりで全部食べちゃった。

“se” は「全部やった」「自分でやった」などの完了・強調のニュアンスを加える役割。


🍷 beber(飲む)

単に「飲む」。

Bebí agua. 水を飲んだ。 (I drank water.)


🍺 beberse(飲み干す・全部飲む)

全部飲み切った・ぐいっと飲んだ、という強調表現

Se bebió una botella de vino. ワインを一本まるごと飲んだ。

Me bebí el café en un segundo. コーヒーを一瞬で飲み干した。


🔹 ニュアンス比較まとめ

動詞直訳ニュアンス日本語訳
comer食べる行為の一般表現食べる
comerse食べ尽くす完了・強調・驚き・感情を含む食べてしまう/全部食べる
beber飲む一般表現飲む
beberse飲み干す完了・強調・ぐいっと飲み干す/すっかり飲む

🗣️ よくある例文で違いを見る

スペイン語意味
He comido una manzana.りんごを食べた(普通の事実)
Me he comido una manzana.りんごを丸ごと食べちゃった(全部!)
Bebí una cerveza.ビールを飲んだ。
Me bebí una cerveza.ビールをぐいっと飲み干した。

🔸 感情のニュアンス(重要)

「se」をつけると、文に感情的な響きが生まれます。

感情例文日本語訳
驚き¡Se comió tres hamburguesas!3個もハンバーガー食べたんだよ!
呆れSe bebió todo el vino él solo.あいつひとりでワイン全部飲んだんだよ。
誇り・満足Nos comimos todo.ぜんぶ食べ切ったね!

🔹 その他の似たパターン

この「~se」による「全部やっちゃう/しっかりやる」ニュアンスは、他の動詞にも見られます。

動詞通常形再帰形(強調)意味の違い
beber / beberse飲む / 飲み干す完了
leer / leerse読む / すっかり読む全部読んだ
aprender / aprenderse学ぶ / 暗記する丸暗記した
saber / saberse知っている / 覚えている暗記して知っている

例:

Me leí el libro.(その本、読んじゃった=全部読んだ) Me aprendí la canción.(歌を覚えた)


✅ まとめ

比較意味ニュアンス例文
comer食べる行為Comí arroz.(ご飯を食べた)
comerse食べ尽くす完了・強調Me comí todo el arroz.(ご飯全部食べた)
beber飲む行為Bebí agua.(水を飲んだ)
beberse飲み干す完了・感情Se bebió el café.(コーヒーを飲み干した)

🧠 まとめの感覚:

“se” がつくと「自分で・全部・しっかり」やり切るニュアンス。 英語でいうと “eat up”, “drink up”, “read through”, “memorize by heart” に近いです。

🔥 同じカテゴリーの単語・フレーズ
最終更新日