1. 「ただ気になっただけです」
(質問の後で、深い意味はないと伝えるニュアンス)
Era solo curiosidad. ちょっと気になっただけです。
Solo tenía curiosidad. ただ気になっただけです。
Lo pregunté por curiosidad. 好奇心で聞いただけです。
2. 「気になったのですが…」
(質問を始めるときのやわらかい前置き)
Tenía curiosidad por saber si… ~かどうか気になったのですが…
Me preguntaba si… ~かどうかと思ったのですが…
Quería preguntarte si… ~かどうかお聞きしたいのですが…
3. 会話の例
- A: ¿Por qué estudias japonés? どうして日本語を勉強しているの?
- B: Nada especial, lo pregunté por curiosidad. 特に意味はないよ、ただ気になっただけ。
まとめ
- 「ただ気になっただけ」= (Era) solo curiosidad.
- 「気になったのですが…」= Tenía curiosidad por saber si… / Me preguntaba si…
👉 どちらも丁寧でやわらかい言い方なので、クラスや日常会話で使いやすいです。