de + 時期を表す名詞

〜の頃に
動詞

はい!その通りです🙆‍♂️ スペイン語では 「de + 時期を表す名詞」 で「〜の頃に」という意味を作れます。


✅ よく使うパターン

1. de niño / de niña

  • 子どもの頃
  • = when I was a child
  • 例: De niño me gustaba mucho el fútbol. (子どもの頃、サッカーがとても好きだった。)

2. de pequeño / de pequeña

  • 小さい頃
  • = when I was little
  • 例: De pequeña quería ser cantante. (小さい頃、歌手になりたかった。)

👉 de niñode pequeño はほぼ同じ意味ですが:

  • de niño = 客観的に「子どもの頃」
  • de pequeño = より感覚的に「小さかった頃」

3. de joven

  • 若い頃
  • = when I was young
  • 例: De joven viajé mucho por Europa. (若い頃、ヨーロッパをたくさん旅行した。)

4. de adolescente

  • 思春期の頃
  • = as a teenager / when I was a teenager
  • 例: De adolescente empecé a tocar la guitarra. (十代の頃にギターを弾き始めた。)

✅ まとめ(自然な日本語訳)

  • de niño = 子どもの頃
  • de pequeño = 小さい頃
  • de joven = 若い頃
  • de adolescente = 思春期の頃、十代の頃

👉 例えば時系列で言うと:

  • De niño → 小学生くらいまで
  • De adolescente → 中高生くらい
  • De joven → 若者(20代〜30代くらい)

線過去も使える

de joven + 線過去(imperfecto)

  • de joven = 若い頃
  • trabajaba mucho = (習慣的に)たくさん働いていた

👉 合わせて: De joven trabajaba mucho. = 若い頃はよく働いていた。 = When I was young, I used to work a lot.


🔹 imperfecto(線過去)を使う理由

  • 背景説明繰り返しの習慣を表すから。
  • 「その時期ずっとそうだった」というニュアンスになる。

例文

  1. De joven salía mucho con mis amigos. 若い頃は友達とよく出かけていた。

  2. De niño jugaba en la calle todos los días. 子どもの頃、毎日外で遊んでいた。

  3. De adolescente escuchaba música rock todo el tiempo. 思春期の頃はいつもロックを聴いていた。


🔹 indefinido(点過去)を使う場合

  • 一度きりの出来事を語るとき。

例:

  • De joven trabajé en una fábrica durante un verano. 若い頃、ある夏に工場で働いた。

👉 trabajaba(線過去)= 習慣 / 背景 👉 trabajé(点過去)= 一度の具体的な出来事


✅ まとめ

  • De joven trabajaba mucho. = 若い頃、(習慣的に)たくさん働いていた
  • De joven trabajé mucho. = 若い頃、(ある時期に)たくさん働いた

👉 つまり、どちらも正しいけど 意味が違う

  • 背景・習慣 → 線過去 trabajaba
  • 具体的な期間・出来事 → 点過去 trabajé
🔥 同じカテゴリーの単語・フレーズ
最終更新日