1. descomponer(se)
- 意味: (分解する・壊す)、(食べ物や体が)腐る・機能しなくなる
- 英語: to decompose, to break down, to go bad
- 日本語: 分解する、壊れる、腐敗する
👉 再帰形 descomponerse で「壊れる」「腐る」の意味がよく使われます。
例文
- La carne se descompuso por el calor. 肉が暑さで腐った。
- Mi coche se descompuso en la carretera. 車が道路で故障した。
2. echarse a perder
- 意味: (食べ物などが)ダメになる、腐る、(計画や物事が)台無しになる
- 英語: to spoil, to go bad, to be ruined
- 日本語: 腐る、傷む、台無しになる
👉 食べ物だけでなく、計画や出来事についても「ダメになった」と言うときに使える便利な表現です。
例文
- La leche se echó a perder. 牛乳が腐った。
- La fiesta se echó a perder por la lluvia. 雨でパーティーが台無しになった。
3. dañar(se)
- 意味: 傷つける、損なう、壊す
- 英語: to damage, to harm
- 日本語: 傷つける、壊す、害する
👉 他動詞(dañar = 〜を壊す・害する)としても、再帰形(dañarse = 壊れる)としても使えます。 👉 食べ物・物・心身・関係など幅広く使える。
例文
- La tormenta dañó los cultivos. 嵐が作物をダメにした。
- El teléfono se dañó con el agua. 携帯電話が水で壊れた。
4. 違いのまとめ
- descomponerse = 自然に「腐る・壊れる」(機械・体・食べ物など)
- echarse a perder = 「腐る・傷む・台無しになる」(食べ物・計画・イベントなど)
- dañarse = 「損なわれる・壊れる・傷つく」(物・体・気持ちなど広範囲)
5. イメージで整理すると
- comida(食べ物) → se echó a perder / se descompuso
- máquina / coche → se descompuso / se dañó
- plan / fiesta → se echó a perder
- relación / salud / objetos → se dañó
👉 例えば「冷蔵庫が壊れて、牛乳が腐った」と言いたい場合: El frigorífico se descompuso y la leche se echó a perder.