desde que + 文(動詞) → 「**起点(ある出来事の瞬間)**からずっと…」を表す。 英: since (the moment) … ✅ 起点=出来事(節)/indicativo(事実)を使うのが基本。
hace + 時間 + que + 文 → 「(~という状態が)~のあいだ続いている」または「(出来事から)~経った」。 英: for …(継続) / it’s been … since …(経過) ✅ 時間の長さを強調。動詞の時制で「継続中か・完了したか」を切り替える。
desde / desde hace / desde que の違い(起点系)
1) desde + 名詞(時点)
- 形:verbo(現在) + desde + 年・日付・時刻・名詞
- 意味:特定の時点からの継続(「いつから?」)。
- 例:Vivo en Madrid desde 2023. → 2023年から住んでいる(今も継続)。 英: since 2023
2) desde hace + 期間(=起点を「長さ」で言う)
- 形:verbo(現在) + desde hace + 期間
- 意味:今も続く継続を「長さ」で表現(スペインでは現在形が基本)。
- 例:Vivo en Madrid desde hace dos años. → 2年間住んでいる(今も)。 英: have been living for two years ※「llevar + gerundio」と同値:Llevo dos años viviendo…
3) desde que + 文(動詞)
- 形:verbo(現在/過去) + desde que + 動詞(通常 indicativo)
- 意味:出来事を起点にして「それ以来ずっと…」。
- 例:Trabajo en remoto desde que nació mi hijo. → 子どもが生まれて以来、在宅で働いている。 英: since (the moment) he was born
- 時制の相性:起点側は完了した事実なのでPretérito indefinido(nació)やPretérito perfecto(ha nacido)が自然。主節は現在(継続)か、線過去/過去(過去の基準時点から見た継続)。
メモ:未来の起点には通常 cuando / en cuanto を使い、desde que は「起点がすでに起きた」場合に使うのが自然。
hace + 時間 + que の使い分け(期間・経過系)
A) 継続(今も続く):現在形
形1:Hace + 期間 + que + 動詞(現在) 例:Hace tres años que estudio español. → 3年勉強している(今も)。 英: I have been studying for three years.
形2:動詞(現在) + desde hace + 期間(上で説明) 例:Estudio español desde hace tres años. → 同じ意味・語順違い。
否定の継続 Hace mucho que no fumo(長いこと吸っていない)。 英: I haven’t smoked for a long time.
B) 完了(~してから…経った):点過去(Pretérito indefinido)
形1:Hace + 期間 + que + 動詞(点過去) 例:Hace dos años que dejé de fumar. → 2年前にタバコをやめた(それから今まで)。 英: It’s been two years since I quit.
形2:動詞(点過去) + hace + 期間 例:Dejé de fumar hace dos años. → 同じ意味・語順違い。
C) 過去の基準点から見た継続:線過去(Imperfecto)
- 形:Hacía + 期間 + que + 動詞(線過去) 例:Cuando me mudé a Valencia, hacía tres años que vivía en Madrid. → 引っ越した「その時点まで」3年間マドリードに住んでいた。 英: By the time I moved, I had been living… for three years.
さらに遡る完了にはPluscuamperfectoを使うことも: Hacía dos años que había dejado de fumar.(その時点までにやめて2年経っていた)
置き換え早見(意味はほぼ同じ・焦点が違う)
- 継続を長さで: Hace dos años que vivo aquí. / Vivo aquí desde hace dos años. / Llevo dos años viviendo aquí.
- 起点を出来事で: Vivo aquí desde que me casé.(結婚を起点に) ↔ Hace diez años que estoy casado.(結婚からの経過)
時制の選び方まとめ(スペイン用)
| 目的 | 推奨形 | 動詞の時制 |
|---|---|---|
| 今も続く継続を長さで言う | Hace + 期間 + que + 現在 / 現在 + desde hace + 期間 / Llevar + 期間 + gerundio | 主節=現在 |
| 起点を出来事で言う | Desde que +(過去の)indicativo + 主節(現在/過去) | 従属節=点過去/完了,主節=現在(継続)or 過去 |
| 「~してから…経った」(完了・経過) | Hace + 期間 + que + 点過去 / 点過去 + hace + 期間 | 主節=点過去 |
| 過去の基準点から見た継続 | Hacía + 期間 + que + 線過去 | Imperfecto(必要なら Pluscuamperfecto) |
つまずきポイント&コツ
desde que は出来事が起点。名詞の時点(2019年、月曜、8時)なら desde、長さなら desde hace。
スペインでは「今も続く継続」は現在形を使うのが普通(英語の現在完了進行に相当)。
- ✅ Vivo aquí desde hace cinco años.
- △ He vivido aquí desde hace…(不自然になりやすい)
Hace + 期間 + que は、動詞の時制で意味が切り替わる:
- 現在=継続中/点過去=~してから…経った。
否定の継続は便利:Hace mucho que no… / Desde hace meses no…
英語対応の感覚
- desde que ≈ since (the moment) …(起点=出来事)
- desde hace / hace … que(現在) ≈ have been … for …(継続)
- hace … que(点過去) / 点過去 + hace … ≈ it’s been … since …(経過)
- hacía … que(線過去) ≈ had been … for …(過去基準の継続)