「dicen que …」は直訳すると 「彼らは~と言う」= They say that … です。 ここでの dicen は「decir(言う)」の三人称複数(ellos/ellas/ustedes dicen)ですが、 スペイン語では 主語が特定されていない「一般的な人々」 を表すときによく使います。
つまりニュアンスは:
- 「みんな~と言っている」
- 「~だそうだ」
- 「~と言われている」
👉 例文を見てみましょう:
Dicen que mañana va a llover. みんなが「明日雨が降る」と言っている。 = 「明日は雨が降るそうだ。」
Dicen que ese restaurante es muy bueno. あのレストランはとても美味しいらしい。
Dicen que los españoles cenan muy tarde. スペイン人は夜遅くに夕食をとると言われている。
🔑 ポイント
- 日本語の「~と言われている」に近いですが、受動態ではなく「人々が言っている」という表現。
- 英語でいうと “They say that …” や “It is said that …”。
- フォーマルな文章やニュースでは “se dice que …” もよく使います。 (これは英語の “It is said …” により近い)
もし「正式な情報」や「世間で噂されている」感じを出したいなら:
- Dicen que… → カジュアル、口語
- Se dice que… → もう少し客観的・フォーマル