では、スペイン語の 「extrañar」 について、 学習者(B1レベル)向けに丁寧にまとめます。 スペイン(ヨーロッパ)スペイン語を基準にしています。
🪶 Palabra: extrañar
🔹基本情報
動詞の原形: extrañar
活用: 規則動詞(-ar)
主な意味:
- (人や場所などを)恋しく思う、懐かしく思う
- 不思議に思う、驚く
英語訳: to miss / to find strange
日本語読み(カタカナ): エクストラニャール
🧭 意味と使い方
① 恋しく思う(to miss)
スペイン語で「誰かが恋しい」「~がいなくて寂しい」と言いたい時に使います。 この場合、**「主語が miss している人」、「目的語が恋しい対象」**になります。
📘 構文:
extrañar + a + 人 / 物
📖 例文:
Te extraño mucho. 君がとても恋しい。 (英: I miss you a lot.)
Echo de menos a mi familia, pero me gusta vivir en España. 家族が恋しいけど、スペインで暮らすのが好き。 👉 スペインでは 「echar de menos」 の方が日常的で自然な表現。 extrañar はラテンアメリカでよく使われます。
📝【注意】
- スペインでは「te extraño」はあまり言いません。代わりに “te echo de menos”(同じ意味)が一般的。
- ただしスペイン人も「extrañar」は“驚く”の意味ではよく使います。
② 不思議に思う・驚く(to find strange / to surprise)
何かが「意外だ」「変だ」と感じるときに使います。
📘 構文:
extrañar que + 接続法 me/te/le/nos/os/les extraña que…
📖 例文:
Me extraña que no haya venido. 彼が来なかったなんて不思議だ。 (It surprises me that he didn’t come.)
¿No te extraña que esté tan callado? 彼があんなに静かなの、不思議じゃない?
🧩【文法ポイント】
- 「extrañar que + 文」では、**接続法(subjuntivo)**が使われます。 → 驚きや感情を表すから。
🌱 派生語・関連語
| 単語 | 品詞 | 意味 | 英語訳 |
|---|---|---|---|
| extraño / extraña | 形容詞 | 奇妙な・見知らぬ | strange, foreign |
| extrañamente | 副詞 | 不思議に、奇妙に | strangely |
| extrañeza | 名詞 | 驚き・違和感・不思議さ | strangeness, surprise |
📖 例文:
- Es una persona muy extraña. とても変わった人だ。
- Lo miró con extrañeza. 彼は不思議そうにそれを見た。
⚠️ 注意点まとめ
| ポイント | 説明 |
|---|---|
| 🇪🇸 スペインでは「te echo de menos」を使用 | 「te extraño」は主にラテンアメリカで使う |
| 文構造に注意 | 「extrañar + a + 人」, 「me extraña que + 接続法」 |
| 形容詞 “extraño” と混同しやすい | 動詞 “extrañar” と意味は関連するが用法が違う |
🪄 まとめ
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| 意味 | 恋しく思う / 不思議に思う |
| 英語 | to miss / to find strange |
| よく使う表現 | Te extraño / Me extraña que… |
| スペインでの代用表現 | Te echo de menos |
| 派生語 | extraño, extrañeza, extrañamente |