1. 意味
- 「indudablemente」は日本語で「間違いなく」「確実に」「疑いなく」という意味です。
- 何かが完全に本当で、疑う余地がないことを強調します。
- 英語の「undoubtedly」や「without a doubt」に相当します。
2. 使い方
- 文脈: 事実や主張が絶対的に正しい、または確実だと伝えたいときに使います。強い確信を表現するので、説得力を持たせたい場面で有効です。
- 位置: 文頭、文末、文中に置けます。文頭では強い確信を強調し、文末では結論を補強する効果があります。
- ニュアンス: ややフォーマルな響きがあり、会話ではやや固く聞こえる場合も。文章や討論、フォーマルな場面でよく使われます。
3. 例文
文頭での使用:
- Indudablemente, ella es la mejor candidata.
(間違いなく、彼女が最高の候補者だ。)
→ 彼女の優位性が疑いようのない事実。
- Indudablemente, ella es la mejor candidata.
文中の使用:
- Si trabajas duro, indudablemente tendrás éxito.
(一生懸命働けば、確実に成功するよ。)
→ 努力が成功につながるのは間違いない。
- Si trabajas duro, indudablemente tendrás éxito.
文末での使用:
- Es el mejor equipo del torneo, indudablemente.
(そのチームは大会で最高だ、疑いなく。)
→ チームの優秀さを強調。
- Es el mejor equipo del torneo, indudablemente.
4. 注意点
- ニュアンス: 「indudablemente」は強い確信を表すため、カジュアルな会話では少し大げさに感じられることがあります。軽い話題では「seguro(きっと)」や「claro(もちろん)」が代わりに使われることも。
- 類義語: 「sin duda(間違いなく)」「evidentemente(明らかに)」「obviamente(明らかに)」と似ていますが、「indudablemente」はよりフォーマルで「疑いの余地がない」ことを強く主張します。
- 発音: 「indudablemente」は「インドゥダブルメンテ」と読みます(アクセントは「メ」)。
5. 「obviamente」「inevitablemente」との違い
- obviamente(明らかに): 日常的でカジュアル。誰が見ても明らかな事実を軽く強調。「明らかだけど、わざわざ言うよ」くらいの軽いニュアンス。
- inevitablemente(必然的に): 避けられない運命や結果に焦点。原因と結果の流れが必ずそうなることを強調。
- indudablemente(間違いなく): 確信度が非常に高く、疑いを完全に排除するニュアンス。フォーマルで強い主張。
6. 初心者向けのポイント
- 簡単な文で使うと自然です。例えば、「Indudablemente, el cielo es azul.(間違いなく、空は青い)」のように、誰もが同意する事実で練習しましょう。
- スペイン語のニュースや討論番組で「indudablemente」が使われる場面を聞くと、フォーマルな使い方がつかめます。