me pareció

「〜だと思った」「〜に感じた」
Blog

スペイン語の 「me pareció 〜」 は、 日本語の 「〜だと思った」「〜に感じた」 英語の 「I thought (that) 〜」や「It seemed to me that 〜」 に近い表現です。

✅ 「me pareció」の基本構文

Me pareció + 形容詞 / 名詞 / que + 文

🟩 主語は「それ(第三者)」で、 🟨「me」は 「私にとっては」 を意味します。

🔸 例文で理解しよう

✅ 1. Me pareció interesante.

(私はそれが面白いと思った)

  • pareció(=過去形の parecer)→「〜に思われた、感じた」

  • 全体で「私には面白く思えた」

✅ 2. Me pareció una buena idea.

(いいアイディアだと思った)

  • 英語なら “It seemed like a good idea to me.”

✅ 3. Me pareció que estaba cansado.

(彼が疲れているように思えた)

  • que + 文 で「〜だと思った」という構文!

「Me pareció」はとても便利な表現で、後ろに 名詞・形容詞・文章(que+文) のどれも使えるので、感想・印象・意見を伝えるときにとてもよく使われます。

✅ まとめ:me pareció のあとに使える3パターン

パターン例文日本語訳
✅ 名詞Me pareció una buena idea.いいアイディアだと思った
✅ 形容詞Me pareció interesante.面白いと思った
✅ 文(que〜)Me pareció que estaba cansado.疲れているように思えた

🧠 応用のポイント

  • 時制を変えればもっと便利に!

Me parece… → 今の印象(現在形)

  • Me pareció… → 過去の印象(点過去)

  • Me ha parecido… → 最近の印象(完了形)

ちなみに、 主語が変わる場合でも te pareció … など言えるということ?

✅ 「me pareció」の主語部分(人称)は変えられます!

つまり、「me(私に)」の部分を変えれば、他の人がどう感じたかも表現できるんです。

🔄 主語(というか、感じる人)を変えるパターン

人称表現日本語訳
yo(私)me pareció私には〜と思えた
tú(君)te pareció君には〜と思えた
él/ella/ustedle pareció彼/彼女/あなたには〜と思えた
nosotrosnos pareció私たちには〜と思えた
vosotrosos pareció君たちには〜と思えた(スペインのみ)
ellos/ustedesles pareció彼ら/あなた方には〜と思えた

✅ 例文で確認!

🔹 Te pareció difícil, ¿verdad?

(難しいと思ったでしょ?)

🔹 ¿Qué le pareció la película a tu hermano?

(君のお兄さんは映画どう思った?)

🔹 Nos pareció muy interesante.

(私たちはとても面白いと思ったよ)

💡 ポイント

  • pareció は動詞(過去形)

  • me / te / le / nos / os / les は 「誰にとって」そう思えたか を示す

この構造は、gustar(〜が好き) ととても似ています!

🔥 同じカテゴリーの単語・フレーズ
最終更新日