一日の時間帯 (Momentos del día)

la medianoche
文法

🌞 一日の時間帯 (Momentos del día)

1. la medianoche

  • 意味: 真夜中(0:00)

  • 例文:

    • Llegamos a casa a la medianoche. (真夜中に家に着いた。)

2. la madrugada

  • 時間: 0:01 ~ 6:00 ごろ

  • 意味: 未明・早朝(夜と朝の間の時間)

  • 例文:

    • Me desperté en la madrugada para estudiar. (勉強のために未明に起きた。)

👉 スペインでは「la madrugada」でタクシーや夜行バスの時間を言うことも多いです。 例: El autobús sale a las tres de la madrugada.(バスは夜中の3時に出発する)


3. la mañana

  • 時間: 6:01 ~ 12:00

  • 意味: 朝

  • 例文:

    • Tengo clase por la mañana. (午前中に授業がある。)

👉 挨拶 ¡Buenos días! はだいたい la mañana に使う。


4. el mediodía

  • 時間: 12:00

  • 意味: 正午

  • 例文:

    • Comemos a mediodía. (昼に食事をする。)

👉 スペインでは「昼食(la comida)」は14時ごろが普通なので、正午と食事の時間はちょっとズレます。


5. la tarde

  • 時間: 14:00 ~ 21:00

  • 意味: 午後・夕方

  • 例文:

    • Trabajo por la tarde. (午後に働く。)

👉 挨拶 ¡Buenas tardes! は14時以降に使う。


6. la noche

  • 時間: 21:00 ~ 0:00(時には翌日の0時過ぎまで)

  • 意味: 夜

  • 例文:

    • Salimos por la noche. (夜に出かける。)

👉 挨拶 ¡Buenas noches! は夜の挨拶や就寝前に使う。


✅ ポイントまとめ

  • medianoche = 日付が変わる0:00
  • madrugada = 0:01〜6:00ごろ(夜中〜早朝)
  • mañana = 朝(6時すぎ〜12時)
  • mediodía = 正午(12:00)
  • tarde = 午後(14時〜21時)
  • noche = 夜(21時〜0時)

📝 注意点:

  • スペインでは昼食が遅いので「tarde」は日本より遅く始まる感じ。
  • 「madrugada」は日本語に直訳しづらいけど、「真夜中から早朝まで」という感覚。
🔥 同じカテゴリーの単語・フレーズ
最終更新日