ni fu ni fa

どっちでもない
フレーズ

🧩 意味

「ni fu ni fa」 は 直訳すると「フでもファでもない」=「どっちでもない」 👉つまり「特に好きでも嫌いでもない」「まあまあ」「普通」「どうでもいい」という意味になります。

英語で言うと:

  • “so-so”
  • “neither good nor bad”
  • “I’m indifferent”
  • “It’s okay”

日本語では:

  • 「まあまあ」
  • 「別に」
  • 「どっちでもいい」
  • 「特に…って感じでもない」

💬 例文

スペイン語日本語訳
— ¿Qué te pareció la película?
Ni fu ni fa.
— 映画どうだった?
— まあまあかな。/別に普通。
La comida estaba ni fu ni fa, nada especial.食事はまあまあだった。特に印象に残らない。
A Juan la música clásica le resulta ni fu ni fa.フアンにとってクラシック音楽は特にどうでもいいものだ。
— ¿Te gusta tu nuevo trabajo?
Ni fu ni fa, prefiero el anterior.
— 新しい仕事気に入ってる?
— まあまあかな、前のほうがよかった。

🗣️ 用法のポイント

  • かなりカジュアルで、友達同士の会話でよく使います。
  • フォーマルな場(ビジネス・公式の発言)ではあまり使いません。
  • 肯定でも否定でもない中間的な感情を表すときにぴったり。

🔤 構文・使い方

普通は 動詞 ser / estar と一緒に使いますが、単独でも使えます。

  • La comida es ni fu ni fa.
  • Me parece ni fu ni fa.
  • Está ni fu ni fa.
  • Solo: “¿Te gusta?” — “Ni fu ni fa.”

🌱 派生・関連表現

表現意味英語
regularまあまあso-so
normalito / normalita普通nothing special
sin más特にってわけでもないnothing to write home about
me da igual / me da lo mismoどうでもいいI don’t care / whatever
ni chicha ni limoná(口語・ラテン寄り)どっちつかず、特徴がないneither one thing nor the other

🧠 由来(豆知識)

もともとは「fu」と「fa」が音楽の音階(do, re, mi, fa, sol…)に関係していて、 “ni fu ni fa” は「どちらの音でもない」=「どっちでもない」という感覚から来ています。 つまり「感情が動かない」ニュアンスです。


🗒️ まとめ

項目内容
意味まあまあ、普通、特にどっちでもない
英語so-so, neither good nor bad
文体カジュアル
よく使う構文estar / ser / parecer + ni fu ni fa
類義表現regular, sin más, me da igual
🔥 同じカテゴリーの単語・フレーズ
最終更新日