¡Excelente! 😄✨ とてもスペインらしいことわざ(refrán)ですね。 「No hay dos sin tres」 は、スペイン人が日常会話でもよく使う表現で、 ユーモアを交えて使われることも多いです。 意味と使い方を丁寧に見てみましょう👇
💬 表現:No hay dos sin tres
🔹直訳
「2つあれば、3つ目もある」 (=「2で終わることはない」)
🔹意味(比喩的な意味)
👉 「物事は3回起こる」 👉 「同じことはもう一度起こる」 👉 「2回起きたなら、3回目も起こるだろう」
つまり、 良いこと・悪いことどちらにも使えますが、 「また同じようなことが起きそうだ」 という軽い皮肉・予想のニュアンスです。
🧠 英語で近い表現
- “Things come in threes.”
- “It happens in threes.”
- “Trouble comes in threes.” (=「3度あることは4度ある」よりも近い感覚です)
🧩 使い方・例文
💬 例文①(悪いことが続くとき)
— Se me ha roto el coche y luego el móvil. (車が壊れて、そのあと携帯も壊れたよ。) — Ya sabes, no hay dos sin tres… 😅 (ほらね、二度あることは三度あるって言うじゃない。笑)
➡ 「また何か起こるかもね〜」という軽い冗談の感じ。
💬 例文②(良いことが続くとき)
— Ganó dos partidos seguidos. (彼は2試合連続で勝ったよ。) — Pues no hay dos sin tres. (じゃあ3連勝もあるね!)
➡ 「2回うまくいったなら、3回目もうまくいく!」というポジティブな使い方。
💬 例文③(一般的な使い方)
Dicen que no hay dos sin tres. 「2度あることは3度ある」と言う。 (They say things always happen in threes.)
🌱 関連・類似表現(ことわざ)
| スペイン語 | 日本語訳 | 英語 |
|---|---|---|
| A la tercera va la vencida. | 三度目の正直 | Third time’s the charm |
| No hay mal que por bien no venga. | 悪いことの後には良いことがある | Every cloud has a silver lining |
| Más vale prevenir que curar. | 備えあれば憂いなし | Better safe than sorry |
🪄 まとめ
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| 表現 | No hay dos sin tres |
| 直訳 | 2つがあるなら3つ目もある |
| 意味 | 二度あることは三度ある(物事は繰り返す) |
| 英語 | Things happen in threes / No two without three |
| 使う場面 | 良いこと・悪いことが続いた時に、冗談や予想で言う |
| 例文 | ¡Ya sabes, no hay dos sin tres!(ほらね、三度あることは三度ある!) |
💡覚え方ヒント: 数字の「dos(三度)」と「tres(3)」がリズミカルに響くので、 スペイン人は軽い冗談としてもよく使います😉
🌦️ 例:
Primero llovió el lunes, luego el martes… no hay dos sin tres. (月曜も雨、火曜も雨…じゃあ水曜もかな☔️)