1. 文の仕組み
- dársele bien/mal (a alguien, algo) → 「(誰かにとって)〜が得意/不得意」
この構文はちょっと特殊で、間接目的語 + se + dar + bien/mal で表します。
- Se me da bien el inglés. (私は英語が得意だ。)
- No se me da muy bien cocinar. (私は料理があまり得意じゃない → 苦手。)
👉 直訳すると「英語は私にうまく与えられる」ですが、意味としては「私は英語がうまくできる」です。
2. 例文
Se me da bien el fútbol. サッカーが得意だ。
No se me da muy bien bailar. ダンスはあまり得意じゃない。
¿Se te da bien la informática? コンピューターは得意?
A Juan se le da mal conducir. フアンは運転が下手だ。
3. 英語と日本語の感覚
- 日本語:「〜が得意/苦手」
- 英語:I’m good at… / I’m not very good at…
👉 No se me da muy bien = I’m not very good at it(苦手)。
4. よく使う形
- Se me da bien = 得意
- Se me da mal = 苦手(もっと強く「下手」)
- No se me da muy bien = あまり得意じゃない(やわらかい言い方)
✅ まとめ No se me da muy bien = 「苦手」「あまり得意じゃない」 → 日常会話でとても自然に使えます。
例えば、皆さんが「スペイン語の動詞活用は苦手です」と言いたければ: 👉 No se me da muy bien la conjugación de los verbos en español.