スペイン語の organización は、英語の organization よりも 「組織」だけでなく、「整理・管理」 の意味で使うことがかなり多いです。
スペイン語での「organización」の主な意味
組織・団体(英語と同じ)
- una organización internacional (国際的な組織)
整理・管理・計画(日本語の「オーガナイズ」「管理」のニュアンス)
- la organización del tiempo = 時間の管理
- la organización de la casa = 家の片付け・整理
- la organización de un evento = イベントの準備・運営
ニュアンスの違い(例文)
Como organización (sustantivo) La Cruz Roja es una organización humanitaria. (赤十字は人道的な団体です。)
Como gestión/orden (acción, abstracto) Necesito mejorar la organización de mi tiempo. (時間の管理を改善する必要がある。)
英語との違い
- 英語 organization → どちらかというと 団体・会社 をイメージしやすい。
- スペイン語 organización → 「団体」でも使うけど、日常では「管理・整理」の意味で使う場面が多い。
👉 つまり、英語より「抽象的な管理」の意味がよく出てきます。
✅ まとめ 「時間管理」= organización del tiempo が自然な表現です。 日本語にするときは「組織」より「整理・管理」と訳すのがしっくりきます。