picar piedra

地道に働く コツコツ努力する 単調でつらい仕事をする
フレーズ

「picar piedra」 は直訳すると「石を砕く」ですが、 スペイン語では 比喩的な意味 でよく使われる慣用表現です。 スペイン語を実際に使う人の感覚を知るには、とても良い単語です! 詳しく見ていきましょう👇


🪨 表現:picar piedra

🔹直訳

石を叩く、石を砕く (picar=叩く・砕く、piedra=石)


🔹比喩的な意味

👉 「地道に働く」「コツコツ努力する」「単調でつらい仕事をする」 という意味になります。

つまり、

成果がすぐ出ないけれど、根気強く続ける仕事・努力 を指すときに使います。


📘 英語で近い表現

  • to grind away
  • to do hard / monotonous work
  • to do the hard yards(英語イディオム)
  • to work one’s fingers to the bone(骨身を削るように働く)

🧭 よくある使い方

💬 例文①(仕事)

  • En esta empresa hay que picar piedra para ascender. この会社では昇進するには地道に努力しなければならない。 (You have to grind away in this company to get promoted.)

💬 例文②(学習・訓練)

  • Si quieres aprobar el examen, tendrás que picar piedra. 試験に受かりたいなら、コツコツ勉強するしかないよ。 (If you want to pass the exam, you’ll have to work hard.)

💬 例文③(メタファー)

  • Los primeros años del proyecto fueron de picar piedra. プロジェクトの最初の数年は、まさに地道な努力の連続だった。 (The first years of the project were all about hard groundwork.)

🧩 文法・構造

部分意味
picar叩く・砕く・つつく など(多義動詞)
piedra石(名詞・女性名詞)
picar piedra石を砕く → 苦労して働く(比喩)

➡ 動詞は picar を普通に活用して使います:

  • estoy picando piedra(地道に頑張ってる)
  • tuve que picar piedra(地道にやらなきゃいけなかった)

🌱 関連・類似表現

表現意味英語訳
trabajar duro一生懸命働くto work hard
currar mucho(口語)すごく働くto work a lot
echarle horas長時間かけるto put in hours
ser un trabajo de hormigaアリのような仕事をする(地道な仕事)to do ant-like work

⚠️ 注意点

ポイント説明
「刑務所で石を砕く」字義的な意味もあるつまり「つらい労働」の比喩として使われる
主に口語的・比喩的な表現フォーマルな書き言葉ではあまり使わない
スペインでもラテンアメリカでも通じるとくにスペインでは「努力を重ねる」意味でよく使う

🪄 まとめ

項目内容
表現picar piedra
直訳石を砕く
意味地道に努力する/単調で大変な仕事をする
英語to grind away / to do hard monotonous work
よく使う形estar picando piedra(コツコツ努力している)
例文Si quieres aprobar, tendrás que picar piedra.(合格したいなら努力しなきゃ)

💡覚え方ヒント: 石をコツコツ叩いて少しずつ形を作るイメージ → 「結果がすぐ出ない努力」💪 だから、勉強・仕事・プロジェクトなどにピッタリの比喩です。

🔥 同じカテゴリーの単語・フレーズ
最終更新日