「picar piedra」 は直訳すると「石を砕く」ですが、 スペイン語では 比喩的な意味 でよく使われる慣用表現です。 スペイン語を実際に使う人の感覚を知るには、とても良い単語です! 詳しく見ていきましょう👇
🪨 表現:picar piedra
🔹直訳
石を叩く、石を砕く (picar=叩く・砕く、piedra=石)
🔹比喩的な意味
👉 「地道に働く」「コツコツ努力する」「単調でつらい仕事をする」 という意味になります。
つまり、
成果がすぐ出ないけれど、根気強く続ける仕事・努力 を指すときに使います。
📘 英語で近い表現
- to grind away
- to do hard / monotonous work
- to do the hard yards(英語イディオム)
- to work one’s fingers to the bone(骨身を削るように働く)
🧭 よくある使い方
💬 例文①(仕事)
- En esta empresa hay que picar piedra para ascender. この会社では昇進するには地道に努力しなければならない。 (You have to grind away in this company to get promoted.)
💬 例文②(学習・訓練)
- Si quieres aprobar el examen, tendrás que picar piedra. 試験に受かりたいなら、コツコツ勉強するしかないよ。 (If you want to pass the exam, you’ll have to work hard.)
💬 例文③(メタファー)
- Los primeros años del proyecto fueron de picar piedra. プロジェクトの最初の数年は、まさに地道な努力の連続だった。 (The first years of the project were all about hard groundwork.)
🧩 文法・構造
| 部分 | 意味 |
|---|---|
| picar | 叩く・砕く・つつく など(多義動詞) |
| piedra | 石(名詞・女性名詞) |
| picar piedra | 石を砕く → 苦労して働く(比喩) |
➡ 動詞は picar を普通に活用して使います:
- estoy picando piedra(地道に頑張ってる)
- tuve que picar piedra(地道にやらなきゃいけなかった)
🌱 関連・類似表現
| 表現 | 意味 | 英語訳 |
|---|---|---|
| trabajar duro | 一生懸命働く | to work hard |
| currar mucho(口語) | すごく働く | to work a lot |
| echarle horas | 長時間かける | to put in hours |
| ser un trabajo de hormiga | アリのような仕事をする(地道な仕事) | to do ant-like work |
⚠️ 注意点
| ポイント | 説明 |
|---|---|
| 「刑務所で石を砕く」字義的な意味もある | つまり「つらい労働」の比喩として使われる |
| 主に口語的・比喩的な表現 | フォーマルな書き言葉ではあまり使わない |
| スペインでもラテンアメリカでも通じる | とくにスペインでは「努力を重ねる」意味でよく使う |
🪄 まとめ
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| 表現 | picar piedra |
| 直訳 | 石を砕く |
| 意味 | 地道に努力する/単調で大変な仕事をする |
| 英語 | to grind away / to do hard monotonous work |
| よく使う形 | estar picando piedra(コツコツ努力している) |
| 例文 | Si quieres aprobar, tendrás que picar piedra.(合格したいなら努力しなきゃ) |
💡覚え方ヒント: 石をコツコツ叩いて少しずつ形を作るイメージ → 「結果がすぐ出ない努力」💪 だから、勉強・仕事・プロジェクトなどにピッタリの比喩です。