ponerse en los zapatos del otro = 相手の立場になって考える 👉 英語: to put oneself in someone else’s shoes 👉 日本語: 相手の立場になる・相手の気持ちを考える
📌 「靴(zapatos)」は比喩で「立場」を意味する。日本語の「他人の立場に立つ」に相当。
① 基本の使い方
Es importante ponerse en los zapatos del otro antes de juzgar. 判断する前に相手の立場になって考えることが大事だ。
Si te pones en mis zapatos, entenderás mi decisión. 僕の立場になれば、僕の決断を理解できるよ。
Debemos ponernos en los zapatos de los clientes. 私たちは顧客の立場に立つべきだ。
② バリエーション
同じ意味で ponerse en la piel del otro(相手の肌になる)や ponerse en lugar del otro(相手の場所になる) も使われる。
Hay que ponerse en la piel del otro. 相手の気持ちを考えなければならない。
Ponte en mi lugar. 僕の立場になってみて。
③ 会話での使い方
No te pones en mis zapatos, por eso no lo entiendes. 君は僕の立場になって考えないから理解できないんだ。
Intenta ponerte en sus zapatos. 彼の立場になってみろよ。
Ponerse en los zapatos del otro ayuda a tener empatía. 相手の立場に立つことは共感を持つ助けになる。
④ 類似・関連表現
- empatía = 共感
- ponerse en lugar de alguien = 誰かの立場に立つ
- comprender al otro = 相手を理解する
まとめ
- ponerse en los zapatos del otro = 相手の立場になって考える
- バリエーション:ponerse en la piel / ponerse en lugar del otro
- 共感(empatía)を育むときによく使われる表現
Tip
会話でもビジネスでも大切なフレーズ。相手への思いやりを示すときに自然に使えます。