sabelotodo (サベロトド)はスペイン語で 「何でも知っている人」 という意味ですが、ニュアンス的には 「知ったかぶり」 や 「出しゃばりな物知り」 のように、ちょっとネガティブに使われることが多いです。
- 直訳: sabe (知っている) + lo todo (すべて) → 「すべてを知っている人」
- 英語: know-it-all
- 日本語: 知ったかぶり、なんでも知ってる人(皮肉っぽい)

例文
- Mi compañero de clase es un sabelotodo. クラスの友達は知ったかぶりだ。
- No seas sabelotodo, escucha a los demás. 知ったかぶりしないで、他の人の話も聞きなさい。
- Ella siempre responde antes que el profesor, parece una sabelotodo. 彼女はいつも先生より先に答えて、まるで知ったかぶりみたいだ。
👉 ポイント: 褒め言葉というよりは 皮肉や軽い批判 で使うことが多いです。 でも、冗談っぽく「また知ったかしてるね〜」という軽いノリでも使われます。
もし「本当に知識が豊富な人」をポジティブに言いたいときは、
- sabio(賢い人、wise person)
- muy culto/a(教養がある人、well-educated) などを使うと良いです。