ser un trozo de pan

とても優しい人、心がきれいな人、善良な人
フレーズ

スペイン語の 「ser un trozo de pan」(直訳:パンのかけらである)は、 実はとても温かくて優しい褒め言葉なんです🍞💛



💡 基本情報

項目内容
表現ser un trozo de pan
発音セル ウン トロソ デ パン
文法イディオム(比喩表現)
直訳パンのかけらである
意味とても優しい人、心がきれいな人、善良な人
英語訳to be a sweetheart / to be a really good person / to have a heart of gold

🔹 意味とニュアンス

Ser un trozo de pan = 「心がとても優しい」「悪意のない」「人の良い人」

つまり、

  • 悪気がまったくない
  • 純粋で誠実
  • 他人に親切で、すぐ助けてくれる といった「良い人すぎる人」を表す表現です。

🍞 パン=食べ物の象徴・素朴で温かいもの だから「trozo de pan(パンのひとかけ)」=「人として素朴で優しい存在」という比喩になります。


🗣️ 例文

Mi abuela es un trozo de pan. うちのおばあちゃんは本当に優しい人だよ。

No te enfades con él, es un trozo de pan. 彼を怒らないで、すごくいい人なんだよ。

Es un trozo de pan, siempre ayuda a todo el mundo. あの人は本当に心の優しい人で、みんなを助けてる。

Esa chica es un trozo de pan, nunca habla mal de nadie. あの子はとても良い子で、誰の悪口も言わない。


🔹 ニュアンス解説

  • かなり好意的・親しみをこめた表現
  • よく家族・友達・同僚について話すときに使います。
  • 特に**「素直で悪意のない性格」**を褒めるとき。

💬 英語の

“He’s a sweetheart.” “She has a heart of gold.” に近いです。


🔹 文法メモ

  • 基本構文は: ser + un/una trozo de pan (性は主語に合わせて変える)
主語
男性Es un trozo de pan.
女性Es una trozo de pan.(※ただし多くの場合「un」も使われる)

🧩 実際の会話では女性にも 「un trozo de pan」 と言うことが多く、 性別一致をあまり気にしない口語表現です。


🔹 類似表現

表現意味日本語訳
ser un cielo天使のような人とても優しい人
ser un sol太陽のような人明るくて優しい人
tener un corazón de oro金の心を持っている心が広い、善良な人
ser buena persona良い人である一般的な「良い人」
ser un amor愛すべき人優しくて可愛い人

🧠 それぞれ少しずつニュアンスが違いますが、 「ser un trozo de pan」は素朴で優しい人という温かみのある表現です。


🔹 反対の意味の表現

表現意味日本語訳
ser un demonio悪魔みたいなやつ性格が悪い人
ser un bordeぶっきらぼうな人態度がきつい人
ser un egoísta利己的な人自分勝手な人

✅ まとめ

項目内容
意味とても優しい・悪意のない・素朴で良い人
英語to be a sweetheart / to have a heart of gold
文法ser un trozo de pan(男女ともにこの形でOK)
ニュアンス親しみ・優しさ・誠実さをこめた褒め言葉
例文No le grites, es un trozo de pan.(彼に怒らないで、すごく良い人だよ)

🧠 学習メモ

  • スペインではとてもよく使われる愛情あるイディオムです。
  • 少しおっとり・控えめ・優しすぎるタイプの人に対して使うことが多い。
  • 性別に関係なく「un trozo de pan」でOK。
🔥 同じカテゴリーの単語・フレーズ
最終更新日