スペイン語では「突然」「急に」と言いたいときに使える表現がいくつかあります。 英語でいう suddenly, all of a sudden, suddenly out of nowhere にあたります。
1. 一番よく使う表現
de repente
- 最も一般的。「突然」「急に」の意味。
- 英語の suddenly と同じ感覚。
👉 例:
De repente empezó a llover. (突然雨が降り始めた)
Estábamos hablando y, de repente, se fue. (話していたら、急に彼は行ってしまった)
2. 他によく使う表現
de pronto
- 「de repente」とほぼ同じ。やや口語的。
👉 例:
- De pronto me sentí mal. (急に気分が悪くなった)
de golpe
- 文字通りは「一撃で」。
- 「一気に」「突然」「どかんと」というニュアンス。
👉 例:
Se levantó de golpe. (彼は急に立ち上がった)
La puerta se abrió de golpe. (ドアが突然開いた)
de súbito
- フォーマルな表現。書き言葉で多い。
- 英語の suddenly / abruptly に近い。
👉 例:
- De súbito, el hombre cayó al suelo. (突然、その男は地面に倒れた)
3. 似た意味を持つ関連表現
de la nada = どこからともなく、いきなり
- Apareció de la nada.(彼はいきなり現れた)
sin previo aviso = 予告もなく
- Se fue sin previo aviso.(彼は予告なしに去った)
4. 会話例
A: Estábamos tranquilos en casa. (家でゆっくりしていたんだ)
B: ¿Y qué pasó? (それで何があったの?)
A: Pues, de repente empezó a sonar la alarma. (そしたら、急にアラームが鳴り始めたんだよ)
まとめ
- de repente = 一番よく使う「突然」
- de pronto = カジュアルに「急に」
- de golpe = 強い変化「一気に」「ドカンと」
- de súbito = フォーマルな「突然」
- 他にも de la nada, sin previo aviso なども便利
👉 会話ではまず de repente を使えば安心!