tarjeta と carne の違いは?

どちらも「カード」
名詞

スペイン語の 「tarjeta」「carné(または carnet)」 はどちらも「カード」と訳されますが、使い分けがあります


基本の違い(ざっくり)

単語意味使い方の違い英語訳の例
tarjeta一般的なカードプラスチックや紙の物理的カード、名刺やクレカなどcard(credit card, business card, etc.)
carné / carnet証明書としてのカード身分・資格を証明するカード、ライセンスなどID card, membership card, license

「tarjeta」の例

  • tarjeta de crédito(クレジットカード)
  • tarjeta de visita(名刺)
  • tarjeta SIM(SIMカード)
  • tarjeta de cumpleaños(誕生日カード)

👉 モノとしてのカード・情報媒体のようなイメージ


「carné / carnet」の例

  • carné de identidad(身分証)
  • carné de conducir(運転免許証)
  • carné de estudiante(学生証)
  • carné de la biblioteca(図書館カード)

👉 「資格を証明する」 というニュアンスが強い


🗣 スペインでは?

  • 「tarjeta」 は「カード」としてのを強調
  • 「carné」 は「資格や登録情報」を含んだ証明書の意味が強い  → 特にスペインでは「図書館カード」も carné de biblioteca が一般的です

💡 まとめ:

スペイン語使う場面日本語訳(自然)
tarjetaクレカ、名刺、誕生日カードカード(物体)
carné / carnet学生証、免許証、図書館証証明書的なカード

✨補足:

  • 「carnet」 はフランス語由来の言い方で、スペインでは「carné」と書かれることが多いです(どちらも使われますが)。
  • ラテンアメリカでは「carnet」の表記がより一般的です。
🔥 同じカテゴリーの単語・フレーズ
最終更新日