スペイン語の 「tarjeta」 と 「carné(または carnet)」 はどちらも「カード」と訳されますが、使い分けがあります。
基本の違い(ざっくり)
| 単語 | 意味 | 使い方の違い | 英語訳の例 |
|---|---|---|---|
| tarjeta | 一般的なカード | プラスチックや紙の物理的カード、名刺やクレカなど | card(credit card, business card, etc.) |
| carné / carnet | 証明書としてのカード | 身分・資格を証明するカード、ライセンスなど | ID card, membership card, license |
「tarjeta」の例
- tarjeta de crédito(クレジットカード)
- tarjeta de visita(名刺)
- tarjeta SIM(SIMカード)
- tarjeta de cumpleaños(誕生日カード)
👉 モノとしてのカード・情報媒体のようなイメージ
「carné / carnet」の例
- carné de identidad(身分証)
- carné de conducir(運転免許証)
- carné de estudiante(学生証)
- carné de la biblioteca(図書館カード)
👉 「資格を証明する」 というニュアンスが強い
🗣 スペインでは?
- 「tarjeta」 は「カード」としての物を強調
- 「carné」 は「資格や登録情報」を含んだ証明書の意味が強い → 特にスペインでは「図書館カード」も carné de biblioteca が一般的です
💡 まとめ:
| スペイン語 | 使う場面 | 日本語訳(自然) |
|---|---|---|
| tarjeta | クレカ、名刺、誕生日カード | カード(物体) |
| carné / carnet | 学生証、免許証、図書館証 | 証明書的なカード |
✨補足:
- 「carnet」 はフランス語由来の言い方で、スペインでは「carné」と書かれることが多いです(どちらも使われますが)。
- ラテンアメリカでは「carnet」の表記がより一般的です。