tener pocas luces はスペインの口語表現で、 直訳すると「少ししか光を持っていない」ですが、意味は 「頭があまり良くない」「理解力が低い」 というやや失礼な表現です。
英語だと not very bright / not the sharpest tool in the shed に近いニュアンスです。
1. 使い方と例文
Ese chico tiene pocas luces. → あの子はちょっと頭が弱い(あまり賢くない)。
Si no entiende algo tan sencillo, es que tiene pocas luces. → こんな簡単なことがわからないなんて、頭があまりよくないってことだ。
2. ニュアンス
- ユーモラスにも、けなす意味でも使えます。
- フォーマルな場面や相手を尊重すべき場では避けた方が安全です。
- スペインでよく聞く表現ですが、ラテンアメリカではあまり一般的ではありません。
3. 関連表現
- no ser muy listo/a → あまり賢くない
- ser corto/a(口語)→ 頭が回らない
- no tener muchas luces → 同じ意味の言い換え