「haber」はスペイン語でとても多機能な動詞で、文脈によって訳し方が変わります。 ここでの 「tiene que haber」 には独特の使い方があります。
1. haber の意味(存在用法)
haber は「ある/存在する」という意味で使えます。
hay = 「ある・いる」
- Hay un libro en la mesa.(机の上に本がある)
2. 「tener que haber …」
- tiene que haber = 「必ず〜があるはずだ」「〜が存在するに違いない」
👉 つまり haber = “存在する” / “ある” と考えればOK。
3. あなたの例文
- Tiene que haber una manera … = 「方法があるはずだ」 = 「きっと何か方法があるに違いない」 (英語だと There has to be a way …)
4. 例文
Tiene que haber una solución. 必ず解決策があるはずだ。 (There must be a solution.)
Tiene que haber otra opción. 他の選択肢があるに違いない。
¿No tiene que haber un error aquí? ここには何か間違いがあるんじゃない?
✅ まとめると: haber = 「ある/存在する」 「tiene que haber …」は → 「…があるはずだ / きっと…が存在する」 になります。
👉 質問ですが、見かけたのは 「tiene que haber」(三人称)ですか? それとも 「tengo que haber」(一人称)と書かれていましたか?
「tengo que haber …」は普通はあまり言わないので(文法的に別の意味になっちゃう)、そこも確認できると正確に解説できますよ。