Caminar と Pasear の違い【スペイン語学習】
どちらも似たような場面で使われますが、意味やニュアンスには明確な違いがあります。
スペイン語で「歩く」と訳される動詞には caminar と pasear の2つがあります。どちらも似たような場面で使われますが、意味やニュアンスには明確な違いがあります。ここでは、それぞれの基本的な意味・使い方・構文と例文をわかりやすく紹介します。
基本の意味とニュアンス
動詞 | 意味 | ニュアンス |
---|---|---|
caminar | 歩く、歩いて移動する | 単に「歩く」という動作を表す |
pasear | 散歩する、ぶらぶら歩く | 楽しみやリラックスのために歩く |
Caminar の使い方と例文
camiar は「目的地に向かって」「移動の手段として」歩くときに使います。
構文:caminar + 場所 / 距離
Camino al trabajo todos los días. (私は毎日歩いて仕事に行きます。)
Caminamos por el bosque durante una hora. (私たちは1時間森の中を歩きました。)
¿Cuánto tiempo caminas al día? (1日にどれくらい歩きますか?)
Pasear の使い方と例文
pasear は「散歩する」「ゆっくり歩く」など、レジャーや気分転換としての歩行に使います。
構文:pasear por + 場所 / pasear + con 人・動物
Me gusta pasear por el parque después de cenar. (夕食後に公園を散歩するのが好きです。)
Vamos a pasear un rato. (ちょっと散歩しましょう。)
Paseo con mi perro cada mañana. (毎朝犬と散歩します。)
再帰形:pasearse
pasearse を使うと「ぶらぶら歩き回る」「散歩する」というニュアンスがさらに強くなります。
Se pasea por la ciudad sin rumbo. (彼はあてもなく街をぶらぶら歩いている。)
違いのまとめ
- caminar は「歩く」という動作全般に使われ、目的地や距離が強調されることが多い
- pasear は「散歩する」「リラックスするために歩く」という意味合いが強く、気軽で楽しい印象
- pasearse を使うと「気ままにぶらぶら歩く」という表現になる
どちらを使う?
状況 | 正しい動詞 |
---|---|
毎日通勤のために歩く | caminar |
公園でのんびり歩いている | pasear |
あてもなく町を散歩している | pasearse |
ハイキングで山道を2時間歩いた | caminar |
友達とおしゃべりしながら海辺を歩く | pasear |
練習のヒント
- 動作としての「歩く」→ caminar
- 気分転換・レジャーとしての「散歩」→ pasear
例文を口に出して使い分けを体感してみましょう!